شب تموم میشه
ترانه Il Mondo Cambiera از Gianni Morandi تقدیم به همه دوستان سبز اندیش
.

Amico mio che stai
Guardando intorno a te
Non credi algli occhi tuoi
Tu piangi e so' il perche'
Quel che provi tu
Lo sto provando anch'io
Ma Non cambiare mai
Ti fa paura il mondo
Amico mio coraggio
Io,io piango come te.
دوست من که وایستادی
اطرافتو نگاه میکنی
به چشمات اعتماد نداری
گریه میکنی و میدونم چرا
اونچه رو که احساس میکنی
من هم حس میکنم
اما هیچوقت عوض نشو
دنیا می ترسونتت
دوست من، شجاع باش
من هم، من هم مثل تو گریه میکنم
Vedrai,che il mondo cambiera'
Le Sue ferite guarira'
L'amore no,non puo' morire
Sarebbe come dire che questa e' la fine
Vedrai la notte finira'
E l'uomo si risvegliera'
Con gli occhi e il cuore di un bambino
Che non puo' tradire mai.
میبینی که دنیا عوض میشه
رو جراحاتت مرهم میذاره
عشق نه، نمی تونه بمیره
مثل اینه که بگی این آخر خطه
می بینی، شب تموم میشه
و انسان دوباره بلند میشه
با چشمها و قلب یه کودک
که هیچوقت نمیتونه خیانت کنه
Se nella mente tua
Nascesse qualche idea,
Coraggio amico mio
Il mondo aspetta te
Ma non cambiare mai,
E non scordare che
Via via che salirai
Gradino per gradin
Ti sembrero' lontano
Ma io,io sono uguale a te…
اگه تو ذهنت
ایده هایی متولد شده
شجاع باش، دوست من
دنیا منتظر توئه
هیچوقت عوض نشو
و فراموش نکن که
آهسته آهسته که بالا میای
پله به پله
به نظر دور میای
اما من، من درست مثل توام...
نوامبر میگذره
دریافت ترانه زیبای Sta passando Novembre از اروس راماتزوتی (Eros Ramazzotti)
![]()
E' per te
questo bacio nel vento,
te lo manderò lì
con almeno altri cento
واسه توئه
این بوسه در باد
از اینجا برات میفرستم
با حداقل صدتا دیگه
E' per te,
forse non sarà molto,
la tua storia, lo so,
meritava più ascolto
e magari, chissà,
se io avessi saputo,
t'avrei dato un aiuto
Ma che importa oramai,
ora che...
واسه توئه
شاید زیاد نباشه
داستان تو، میدونم،
ارزش توجه بیشتری داره
و شاید، کی میدونه
اگه ازش خبر داشتم
بهت کمک میکردم
اما حالا دیگه چه اهمیتی داره
حالا که...
Puoi prendere per la coda una cometa
e girando per l'universo te ne vai,
puoi raggiungere, forse adesso, la tua meta,
quel mondo diverso che non trovavi mai
Solo che
non doveva andar così,
solo che
tutti ora siamo un po' più soli qui
میتونی پشت ستاره دنباله دار رو بگیری
و با گردش دور عالم، دور بشی
شاید حالا، بتونی به اهدافت برسی
اون دنیای متفاوتی که هیچوقت پیداش نکردی
فقط اینکه
نباید اینطور میشد
فقط اینکه
حالا همه اینجا کمی بیشتر تنهاییم
E' per te
questo fiore che ho scelto,
te lo lascerò lì
sotto un cielo coperto
Mentre guardo lassù,
sta passando novembre
e tu hai vent'anni per sempre
Ora che…
واسه توئه
این گلی که انتخاب کردم
واست میذارمش اینجا
زیر یه آسمون ابری
درحالی که اون بالا رو نگاه میکنم
نوامبر میگذره
و تو واسه همیشه بیست سال داری
حالا که..
جنبش های جدایی طلب در اروپا همیشه سوابقی از اقدامات خشونت آمیز داشتن و دارن، اما تو ایتالیا جدایی طلبی با استفاده از باج گیری های سیاسی انجام میشه
.

خیلی از جنبش های جدایی طلب اروپا از نیمه دوم قرن بیستم به روش های خشونت آمیز متوسل شدن. از سال 1960 به اینور بمب گذاریها و مرگ، خوراک روزانه مناطقی مثل ایرلند شمالی، جزیره کوریسکای (Corsica) فرانسه، تیرول جنوبی (Tyrol) ایتالیا و باسک (Basque) اسپانیا بوده.
خوشبختانه تو قسمتای دیگه اروپا دلیل و منطق، خشونت رو تا حد زیادی محدود کرده اما به نظر نمی رسه این آخر جدایی طلبی باشه. مثلا ایتالیا همیشه در معرض خطر تجزیه طلبی فرهنگی و اقتصادی، ولو در راه اهداف صلح آمیز بوده و هست.
حزب اتحاد شمالی (Lega Nord) به رهبری امبرتو بوسسی (Umberto Bossi)، تو مجلس، رای قاطعی واسه نگه داشتن دولت سیلویو برلسکنی (Silvio Berlusconi) داره. اون با سوء استفاده از این قدرت، دولت رو وادار میکنه که اقدامات تبعیض آمیزی بین شهروندان شمال و جنوب ایتالیا انجام بده.
نمایندهای لگانورد تو مجلس، مثل ماریو بورگتزیو (Mario Borghezio)، روبرتو کوتا (Roberto Cota) و سناتور فدریکو بریکولو (Federico Bricolo)، به خاطر اظهارات و مواضع ضد افراد خارجی، علی الخصوص اتباع غیر کشورهای اتحادیه اروپا، معروفن، اما این آخر میهن پرستی افراطی اونا نیست. اونا همواره پیشنهادات و اقداماتی در جهت تبعیض قائل شدن بین شهروندان ونتو (Veneto) و لمباردی (Lombardia) در شمال، با ناپل (Napoli) و کالابریا (Calabria) یا سیسیل (Sicilia) در جنوب انجام دادن.

در طی همین تابستونی که گذشت، پیشنهاد داده شده که سمت مدیران مدارس منطقه ونتو، فقط واسه معلمای شمالی رزرو بشه.
آخر جولای بود که پائولا جویزیس (Paola Goisis) یکی دیگه از نماینده های لگانورد، پیشنهاد داد که معلمای جنوب ایتالیا نباید تو شمال ایتالیا تدریس کنن، مگر اینکه تاریخ، سنتها و گویش محلی مدرسه اون منطقه رو کامل بلد باشن.
سومین حمله به اتحاد ایتالیا تو ماه آگوست توسط فدریکو بریکولو ریس گروه لگانورد تو مجلس سنا انجام شد. اون پیشنهاد داد پرچم و سرود مناطق مختلف ایتالیا در حد پرچم و سرود ملی ایتالیا به رسمیت شناخته بشه!
و آخرین پیشنهاد تحریک آمیز اعضای این حزب این بود که به کارمندای مناطق شمال و جنوب، واسه یه کار یکسان حقوقهای متفاوتی پرداخت بشه. لوکا زایا (Luca Zaia) وزیر کشاورزی میگه این کار باعث میشه جنوبیها به خودشون اکتفا کنن و دیگه از شمال انتظار کمک نداشته باشن .
لوکا زایا پیشنهادات ضد اتحادی دیگه ای هم داره اون میگه که سریالهای محبوب تلوزیونی باید به زبون و گویش هر منطقه دوبله یا زیرنویس بشن.
به نظر میرسه برلسکونی نخست وزیر ایتالیا، واسه حفظ موقعیت فعلی خودش که شایعات مربوط به روابط جنسیش هم اونو بیش از پیش متزلزل کرده، چاره ای جز موافقت با این پیشنهادات رو نداره اما از طرف دیگه متحدای سابق اون از جمله جان فرانکو میچیکه (Gianfranco Micciche) وزیر سابق و رافائله لومباردو (Raffaele Lombardo) فرماندار سیسیل، برای مقابله با حملات لگانورد، به طور جدی دارن رو سازماندهی « حزب جنوب » فکر میکنن.

اینکه این برنامه ها تا چه حد عملی میشن رو آینده نشون میده اما اون چیزی که مسلمه اینه که جدایی طلبای ایتالیا برخلاف جاهای دیگه اروپا میخان با یه انقلاب بدون خونریزی به پیروزی برسن.
مائو (Mao) میگفت : باج گیری سیاسی از یه بشکه اسلحه هم موثرتره. نظر شما چیه
؟
این مطلب برداشت و خلاصه ای بود از مقاله Separatism, Italian style، 5 سپتامبر روزنامه گاردین (Guardian) ![]()
از پسر به پدر
دریافت ترانه Da Figlio A Padre از پائولو منگوتزی (Paolo Meneguzzi)

Ti chiedo scusa
Per quello che ti ho detto
Per come ti ho risposto
E se ti ho fatto male
Ti chiedo ancora scusa
Perché facevo tardi
E mi aspettavi in piedi
Perché non son venuto
Quell’estate al mare
Se ho scelto la mia vita
Mostrandoti la schiena
Se a quello che volevi
Ho immaginato un’altra scena
E me ne sono andato
Per inseguire un sogno con te che mi dicevi
ازت معذرت میخام
واسه چیزایی که بهت گفتم
واسه اینکه اونطور جوابتو دادم
و اگه ناراحتت کردم
بازم ازت معذرت میخام
واسه اینکه دیر کردم
و تو منتظرم وایستاده بودی
واسه اینکه نیومدم
اون تابستون، کنار دریا
اگه زندگیمو انتخاب کردم
و پشت به تو کردم
اگه از اون چه که میخاستی
من چیز دیگه ای تصور کردم
و رفتم
واسه دنبال کردن رویایی با تو که بهم گفته بودی:
Un sogno non è mai come vivere
Non è così facile
Un sogno non è mai come vivere
Non è così semplice
به این راحتی نیست
رویا هیچوقت مثل زندگی نیست
به این سادگی نیست
Ti chiedo scusa
Adesso ti capisco
Perché forse al tuo posto
Avrei fatto lo stesso
Ti chiedo ancora scusa
Perché da figlio a padre
È facile sbagliare
Perché non ti ho mai detto
Che per me sei grande
Hai sempre dato tutto
Non hai mai chiesto niente
E ciò che mi hai insegnato
Adesso so che era importante
Ricordi quelle sere
Noi tre insieme lì a parlare
E tu che mi dicevi
ازت معذرت میخام
حالا درکت می کنم
شاید اگه به جای تو بودم
منم همون کار رو میکردم
بازم ازت معذرت میخام
چون میون پسر و پدر
اشتباه کردن ساده اس
چون هیچوقت بهت نگفتم
که واسم بزرگی
همیشه همه چی دادی
و در عوض هیچوقت چیزی نخواستی
و اونچه که بهم یاد دادی
حالا میدونم مهم بودن
اون شبا یادت میاد
ما سه تا اونجا باهم حرف میزدیم
و تو که بهم میگفتی
Un sogno non è mai come vivere
Non è così facile
Un sogno non è mai come vivere
Non è così semplice…
رویا هیچوقت مثل زندگی نیست
به این راحتی نیست
رویا هیچوقت مثل زندگی نیست
به این راحتی نیست...
افکار احمقانه
دریافت ترانه Assurdo Pensare از تیتزیانو فررو (Tiziano Ferro)

Ci vediamo sabato
se non avrai da fare
tutte le cose piccole
mi fanno stare bene
tutte le cose fragili
si fanno sempre amare
e l'ho capito subito
sentendoti parlare
sarà lo so sempre difficile
la vita mia è la tua al contrario...ma simile
شنبه میبینمت،
اگه کاری نداری.
همه چیزای کوچیک،
احساس خوبی به من میده.
همه چیزای ظریف،
خودشونو همیشه دوست داشتنی میکنن.
و درست فهمیدم،
حرفای تو رو که شنیدم.
همیشه فهمیدنش مشکله
زندگی من برعکس توئه... اما مشابهه
E' assurdo pensare
che a volte le cose
non vadano bene
e vadano rese
فکر کردن به اینکه
گاهی چیزا
درست انجام نمیشه
و باید برگردونده بشه، احمقانه اس
E' assurdo pensare
che giunti a un traguardo
neanche ci arrivi
e diventa un ricordo
فکر کردن به اینکه
به هدفی میرسی
در صورتی که حتی بهش دسترسی نداری
و به یه خاطره مبدل میشه، احمقانه اس
E' assurdo pensare
ma è lecito farlo
e son meno triste
se almeno ti parlo
e invento momenti
abbracci e consigli
immagino storie
le noie, gli abbagli
che avrei calcolato
se fossi capace
che solo provando a fare meglio
mi renderai felice
(هرچند) فکرکردن احمقانه اس
اما ممنوع نیست
و من کمتر عذاب میکشم
اگه حداقل باهات حرف بزنم
و لحظاتی رو بسازم
(که) در آغوش بکشمت و نصیحتت کنم
داستانهایی رو تصور کنم
(لحظات) ملالت، دست پاچگی
که حساب کرده بودم
میتونم انجامش بدم
که فقط با سعی واسه بهتر انجام دادنشون
منو خوشحال میکنی
Però fondamentalmente tutto a posto
è che obbiettivamente non riesco
è che la pazienza ci fa divertire
per noi innamorati
senza volerlo dire
گرچه اساسا همه جاهایی
که بی غرض، موفق نبودم (و خرابکاری میکردم)
تحملش مایه سرگرمی ماست
واسه ما، عاشقا
بدون اینکه بخوایم بیانش کنیم...
E paralizzo la nostra memoria
per non perderla mai più mai più
E penso alle risate e a quanta gioia
che non toccheranno mai
nessuno mai…
من خاطراتمونو از پا میندازم
تا دیگه هیچوقت گمش نکنیم، هیچوقت
و به خنده ها و همه اون لذتها فکر میکنم
که هیچوقت قابل دسترس نخواهد بود
واسه هیچکس، هیچوقت...
mi renderai felice, felice, felice
perché la pazienza fa dannare
chi s' innamora
senza volerlo fare...
تو منو خوشحال میکنی، خوشحال، خوشحال
چون صبر و تحمل دیونه کننده اس
کسانی که عاشقند
بدون اینکه بخوان انجامش میدن...
منو خواب ببین
دریافت ترانه Sognami از بیاججو آنتوناچی ( Biagio Antonacci)
Che Questa Mia Canzone …. Arrivi A Te
Ti Portero Dove Niente E Nessuno L’ascoltera
La Cantero Con Poca Voce… Sussurrandotela
E Arriverò Prima Che Tu……Ti Addormenterai….
شاید که این ترانه من ... به تو برسه
جایی میبرمت که هیچی و هیچکس بهش گوش نده
با صدایی آهسته برات میخونم... زمزمه اش میکنم
و بهت میرسه قبل از اینکه ... تو بخواب بری
E se…… mi sognerai
Dal cielo cadro
E se …..domanderai….
Da qui risponderò
E Se…… Tristezza E Vuoto Avrai
Da qui ………. cancellerò
Sognami se nevica
Sognami sono nuvola
Sono vento e nostalgia
Sono dove vai…..
و اگه... منو خواب ببینی
از آسمون پایین میام
و اگه... سوالی کنی...
از اینجا جواب میدم
و اگه... حس اندوه و پوچی کنی
از هم اینجا... پاکش میکنم و از بین میبرمش
منو خواب ببین، اگه برف میباره
منو خواب ببین، من یه ابرم
بادم و حس دلتنگی
هرجا بری من اونجام...
E se mi sognerai
Quel viso riavrò…
mai più..mai più quel piangere per me
sorridi e riavrò…
Sognami se nevica
Sognami sono nuvola
Sono il tempo che consola
Sono dove vai…
و اگه منو خواب ببینی
اون چهره رو برمیگردونم
نه اونی که واسم گریه میکنه، هیچوقت... هیچوقت
بخند و من (اون چهره رو) برمیگردونم....
منو خواب ببین، اگه برف میباره
منو خواب ببین، من یه ابرم
زمانی ام که تسلی بخشه
هرجا بری من اونجام...
Rèves de moi amour perdu
Rèves moi, s’il neigera
Je suis vent et nostalgie
Je suis où tu vas
(به زبون فرانسوی)
منو خواب ببین، عشق گمشده من
منو خواب ببین، اگه برف میباره
بادم و حس دلتنگی
هرجا بری من اونجام...
Sognami mancato amore
La mia casa è insieme a te
Sono l’ombra che farai
Sognami da li...
Il mio cuore è li…
منو خواب ببین، عشق گمشده من
خونه من همراه با توئه
من سایه ایم که تو درست میکنی
از اونجا (اون پایین) خوابمو ببین....
قلب من اونجاست...
در خلاف جهت
دریافت ترانه Contromano از Nek

Dammi la mano andiamo via
dai tuoi perché
Sali sul treno e siediti
Qui un posto c'è
Sul finestrino danno il film di un altro anno che va
دستت رو بده، بیا بریم و دور بشیم
از چراهای تو
برو تو قطار و بشین
اینجا یه جا هست
رو پنجره فیلمی از سال دیگه ای که گذشت رو نشون میدن
Prenderemo quello che verrà
Lo faremo soli
Ora tutto parlerà di noi
Sui binari di questa realtà
Ce ne andiamo, vieni
Tu non raccontarlo mai
اونچه رو که پیش میاد رو میبریم
باهم این کار رو میکنم
حالا همه در باره ما حرف میزنن
رو مسیر این واقعیت
بیا بریم، بیا
هیچوقت تعریفش نمیکنی
Dormi piano, c'è il sole su Genova
Fammi un regalo: sorridi un po'
Sei bella ma
Dai svegliati che andiamo, c'è il mondo contro mano che va…
آروم بخواب، آسمون جنوا آفتابیه
یه هدیه بهم بده، یه کم لبخند
خوشگلی اما
بیا، بیدار شو که بریم، دنیا تو جهت دیگه ای میره...
Ti darò quel che vorrai
Per due giorni riderai
Vedrai
Che non ci penserai…
اونچه رو که میخای بهت میدم
تا دو روز میخندی
میبینی
که بهش فکر نخواهی کرد...
به راستی
دریافت ترانه Davvero از ویرجینیو ( Virginio)

Sono troppe le parole, sai
per spiegarti i miei perché
e m'importa se non capirai
Io non sono come te
ché mi scontro col tuo essere distante
ché l'ho urlato forte al cielo, sai
di non essere perfetto
e sapevo di cambiare
e poter essere speciale, io...
میدونی، کلمات زیادی هست
واسه توضیح دلایل من به تو
و برام مهمه اگه درست متوجه نشی
من شبیه تو نیستم
که غیر دوستانه باهم برخورد کنی
تا بلند به سمت آسمون فریاد بکشم، میدونی
آدم ایده آلی نیستم
و میدونم چطور عوض بشم
و بتونم استثنایی بشم، من...
Davvero, ho avuto paura
davvero, di essermi perso.
Io, di amare per sempre
il buio e questa rabbia che c'è in me
واقعا، ترسیدم
واقعا، از گم کردن خودم
من، از همیشه عاشق بودن
از تاریکی و این خشمی که درونمه...
Sono ancora tanti i vuoti, sai
dove incontro il tuo rispetto
e senza dire una parola poi
rompo i margini in cui ero costretto...
میدونی، هنوز پوچی های زیادی هست،
جائیکه احترام تو رو دیدم
و بدون گفتن یه کلمه
مرزهایی که اطرافم بود رو شکستم...
Ma tu aspettami e cercami, e ascoltami
e aiutami... e ascoltami
questa rabbia non ci aiuterà.
اما منتظرم باش و دنبالم بگرد و بهم گوش بده
و کمکم کن... و بهم گوش بده
این خشم وعصبانیت کمکمون نمیکنه.
گربه ها
![]()
Non c’e’ trippa per gatti
گوشتی (سیرابی) واسه گربه ها نیست
این ضرب المثل موقعی استفاده میشه که دیگه هیچ امیدی واسه رسیدن به چیزی که میخاید نباشه.
بهار 2007 تو جام قهرمانی اروپا، ایتالیاییهای طرفدار میلان رو یه بنر پارچه ای، ترجمه انگلیسی این ضرب المثل رو نوشته بودن : There’s no tripe for cats ، به این مفهوم که تیمهای دیگه هیچ امیدی واسه برنده شدن ندارن، اما خب فقط ایتالیاییها معینیشو میفهمیدن
!
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
گربه ای که زیاد سراغ گوشت (خوک) میره، ردشو جا میذاره
منظور این ضرب المثل هم اینه که آدمی که به کار بدی عادت کرده، دیر یا زود گیر میافته.
Via la gatta i topi ballano
گربه بره، موش میرقصه
اینم که مشخصه، وقتی رئیس نباشه، هیشکی کار نمیکنه
.
سگها

Una Vita da Cani
زندگی سگی
چیزی که مسلمه اینه که زندگی سگی، زندگی راحتی نیست. این موضوع واسه سگهای ایتالیایی هم صادقه. سگهای شهری در حالت عادی معمولا تو آپارتمانای کوچیک زندانی ان. وقتی هم که بیرون میان باید حواسشون به اونایی که سگ ندارن باشه تا اذیتشون نکنن. چون اونا معتقدن سگها خیابونا و پارکها رو که محل بازی بچه هاس رو کثیف میکنن و صاحباشونم اهمیتی نمیدن.
همه ساله هزاران سگ و گربه توسط کسائی که میخان به مسافرتای طولانی برن کنار خیابونا رها میشن. و این موقع اس که « سفرهای اخلاقی » سوژه داغ روزنامه ها میشه. سگای گمشده که تو اتوبانا حیرون میمونن باعث تصادفات زیادی میشن.
Dirlo ai Cani e Porci
به سگا و خوکها بگو
هرچی میخای بگی بگو. مهم نیست کسی خوشش بیاد یا نه ![]()
ضرب المثل آخری ربطی به سگ و گربه نداره، اما حیون حیونه دیگه. چون باحال بود گفتم اینم بگم:
E’ piu’ pigre che ventiquattro mucche
اون از 24 تا گاو هم تنبل تره ![]()


تيمهاي فوتبال ايتاليا اسامي مستعار خيلي جالبي دارن... نميدونم اما اگه يكي ميدونه به منم بگه چرا تيم كيه وو (Chievo) اسم خودشونو گذاشتن الاغهاي بالدار (Mussi Volanti)
؟!

شياطين (I Diavoli) اسم مستعار تيم ميلانه (Milan). بچه هاي تيم ونيز (Venezia) هم اسم خودشونو گذاشتن مردابی (I Lagunari). شايد بخاطر اينكه استاديوم پي ير لوئيجي پنتزو(Stadio Pierluigi Penzo) كنار مردابه!!!
فلسيني (I Felsinei) اسم يه شهر باستاني به نام فلسينا (Felsina) بوده كه تيم بولونيا (Bologna) اونو به عنوان اسم مستعار خودش انتخاب كرده
.

تازه بعضي ها به جاي يه دونه، چندتا اسم مستعار دارن. بانوی پیر (La Vecchia Signora)، دوست دختر (نامزد) ايتاليا (La Fidanzata d'Italia)، گورخرها (Le Zebre) و دختر كش ([La] Signora Omicidi) از جمله اسامي مستعار تيم معروف يونتوس (Juventus) هستند
.
از همه اينا گذشته، هر تيم بر اساس رنگ لباسش (le maglie calcio) ، يه اسم رنگي هم داره. تابلوترينش تيم ملي ايتالياس كه به خاطر لباسهاي آبي، Gli Azzurri (لاجوردیها) صدا شون ميكنن. تو مجلات و روزنامه ها از این اسمای رنگی مثل Palermo, 100 Anni di Rosanero يا Linea GialloRossa زياد استفاده ميشه.

در ادامه ليستي از تيمهاي سري A فوتبال ايتاليا رو همراه با اسهاي رنگيشون براتون تهيه كردم. فكر نميكنم اسم رنگها زياد مشكل باشه، پس ترجمه اسامي با خودتون:
Atalanta: Nerazzurri
Bari: Biancorossa
Bologna: Rossoblu
Cagliari: Rossoblu
Catania: Rossazzurri
Chievo: Gialloblu
Fiorentina: Viola
Genoa: Rossoblu
Inter: Nerazzurri
Juventus: Bianconeri
Lazio: Biancocelesti
Livorno: Amaranto
Milan: Rossoneri
Napoli: Azzurri
Palermo: Rosanero
Parma: Gialloblu
Roma: Giallorossi
Sampdoria: Blucerchiati
Siena: Bianconeri
Udinese: Bianconeri
![]()
واسه زنده نگه داشتن بلاگ فعلا يه چندتا ترانه براتون ترجمه كردم تا ببينيم بعدا چي پيش مياد...![]()
قدمهايي كه بر ميداريم
يه سري اشعار هايكو با صداي آدريانو چلنتانو (Adriano Celentano) تقديم به علاقمندان اينگونه اشعار.
دريافت ترانه I Passi Che Facciamo

Nessuno sa il principio
nessuno sa il futuro
oscuro come l'ombra
contro un muro
La resa consumata
ridotta ad un bisbiglio
la voce di una donna
la foto di suo figlio
Caduto in uno spasimo
rapito al suo cammino
spezzato dentro a un piatto
pane e vino
هيچكس آغاز را نميداند
هيچكس آينده را نميداند
تاريك مثل سايه
روي ديوار
محصولي مصرف شده
كاهش يافته تا حد يك نجوا
صداي يك زن
عكسي از پسرش
افتاده در اضطراب
دزديده شده از مسيرش
خرد شده در يك بشقاب
نان و شراب
Dove portano i passi che facciamo
Dove portano i passi che seguiamo
ما را كجا ميبرند، قدمهايي كه برميداريم
ما را كجا ميبرند، قدمهايي كه دنبال ميكنيم
Nessuno sa il principio
nessuno sa la fine
guardar marcire i frutti
per masticare spine
Nel buio delle viscere
il morso
negli occhi di un bambino
cresciuto nel rancore
Lasciato solo al bivio
trovato dal destino
che carica il cannone
gli scappa nel mirino
هيچكس آغاز را نميداند
هيچكس پايان را نميداند
تماشاي فاسد شدن ميوه ها
برای جويدن خارها
در تاريكي احشا
گزش درد
در چشمان يك كودك
بزرگ شده در كينه
رها شده در تقاطع جاده ها
پيدا شده توسط سرنوشت
كه پر كردن اسلحه
فراري است به درون منظر ياب
Dove portano i passi che facciamo
Dove portano i passi che seguiamo
ما را كجا ميبرند، قدمهايي كه برميداريم
ما را كجا ميبرند، قدمهايي كه دنبال ميكنيم
Nessuno sa il principio
nessuno sa il futuro
che aspetta come l'ombra
contro un muro
E non sar un bastone
n il fumo di un fucile
a fare forte un uomo
a farlo meno vile
Gli baster una lacrima
limpido segnale
che pu sentire amore
che pu fuggire il male
Gli baster una lacrima
visibile cammino
dal fondo della notte
dal chiaro
هيچكس آغاز را نميداند
هيچكس آينده را نميداند
تاريك مثل سايه
روي ديوار
نه يك باتون
نه دود يك اسلحه
مردي را قوي ميكند
(مردي) را ترسو ميكند
يك قطره اشك
علامتي زلال كافي است
براي احساس عشق
براي فرار از بدي
يك قطره اشك
مسيري روشن كافي است
از اعماق شب
از روشنايي صبح
Dove portano i passi che facciamo
Dove portano i passi che seguiamo
ما را كجا ميبرند، قدمهايي كه برميداريم
ما را كجا ميبرند، قدمهايي كه دنبال ميكنيم
عشق دليل نميخاد
ترانه « عشق قابل شرح نيست » از سرجيو كاممارياره (Sergio Cammariere) به درخواست محسن عزيز.

دريافت ترانه L'amore non si spiega
Cosa non farò per farmi amare
Cosa non farò per dirti che
Cosa non farò per quest'amore
Per dirti cosa sei per me
Dormo ancora solo in questa stanza
Dove al buio i sogni vanno via
Resta solo il peso della mia malinconia
چي انجام ندادم كه بهت بگم
چي انجام ندادم واسه اين عشق
واسه اينكه بهت بگم تو واسم چي هستي
هنوز تنها تو اين اتاق خوابيدم
جائيكه هنگام تاريكي روياها ميرن
و فقط سنگيني سودازدگي من ميمونه
L'amore non si spiega
Fa girare il mondo e poi
Se non c’è diventa tutto inutile
Non puoi farne a meno mai
Nemmeno quando poi
Sarà solo silenzio e freddo tra di noi
عشق قابل توضيح نيست
اون باعث ميشه دنيا بگرده و بعد
اگه نباشه همه چي بي استفاده ميشه
بدون اون هيچكاري نمي توني بكني
حتي وقتي
بين ما فقط سكوت و سردي برقرار بشه
E volando superando i monti
Verso cieli bianchi di libertà
E volando finchè tutto il mondo
Solamente un punto sembrerà
E ora cosa non farò per amare
Cosa non farò per te
Tu sola sei l’amore
Tu sola sei per me
پرواز روي كوهها
به سمت آسموناي سفيد آزادي
و پرواز تا همه دنيا
تا فقط يه نقطه به نظر بياد
و حالا چي واسه عشق انجام ندادم
چي واسه تو انجام ندادم
تو تنها عشق مني
تو فقط واسه مني
Dimmi che vorrai stare al mio fianco
Dimmi che sarai solo per me
Dimmi che consolerai il mio pianto
Ed io vivrò solo per te
Dammi ancora solo un po’ di tempo
Giusto quanto basta perché poi
Torni ancora tutto come prima tra di noi…
بهم بگو كه ميخاي كنارم باشي
بهم بگو كه فقط مال من ميشي
بهم بگو كه گريه منو تسلي ميدي
و من فقط واسه تو زنده ام
فقط دوباره يه كم وقت بده
فقط اونقدر كه بعد
همه چي رو بين خودمون دوباره مثل اول كنم
E ora cosa non farò per amare
Non mi chiedere perché
L’amore non si spiega
Tu sola sei per me
و حالا چي واسه عشق انجام ندادم
ازم نپرس چرا
عشق قابل توضيح نيست
فقط تو واسه مني
اوضاع عوض ميشه
دريافت ترانه Cambiare Pagina از Paola و Chiara

Da quando tu mi hai detto addio,
la mia vita senza te
è come un fermo immagine.
Da quando tu sei andato via
è così dura la realtà
ma io sopravviverò.
از وقتي كه بهم گفتي خداحافظ
زندگي من بدون تو
مثل يه تصوير يخ زده اس
از وقتي كه تو رفتي
واقعيت بسيار طاقت فرساس
اما من زنده ميمونم
Ho sbagliato tutto io
eri forte come Dio
ora so che è un’illusione
...si, io non vivo senza te
e che mi sento fragile
ma mi vedrai cambiare pagina.
من همه چي رو اشتباه انجام دادم
تو مثل خدا قوي بودي
حالا ميدونم اون يه خيال و توهمه
...آره، بدون تو زنده نيستم
و احساس شكنندگي ميكنم
اما ميبيني كه اوضاع عوض ميشه
Da quando non ti sento più,
qui non c’è più musica
mentre fuori nevica.
Da quando mi hai lasciato qui
tutto sembra inutile
ma io sopravviverò…
از وقتي كه ديگه چيزي ازت نشنيدم
ديگه موزيكي اينجا نيست
در حاليكه بيرون برف ميباره.
از وقتي كه منو اينجا ول كردي
همه چي به نظر بي مصرفه
اما من زنده ميمونم...
تو واسم ارزشمندي
متن اين آهنگه يه نموره سخته. ظاهرا با لهجه محلي خونده شده، با اينحال چون آهنگش قشنگ بود من از رو نرفتم و ترجمه اش كردم
. اميدوارم مفهوم رو درست رسونده باشم.
دريافت ترانه Tu Si 'na Cosa Grande از Domenico Modugno

Tu si' 'na cosa grande pe' mme
'na cosa ca me fa nnammura'
'na cosa ca si tu guard''a mme
je me ne moro accussi'
guardanno a tte
vurria sape' 'na cosa da te
pecche' quanno i' te guardo accussi'
si pure tu te siente 'e muri'
nun m''o ddice
e nun m''o faje capi', ma pecche'.
e dillo 'na vota sola
si pure tu staje tremmanno
dillo ca me vuoi bene
comm'io, comm'io,
comm'io voglio bene a tte...
tu si' 'na cosa grande pe' mme
'na cosa ca tu stessa nun saje
'na cosa ca nun aggio avuto maje
nu bene accussi', accussi' grande...
چيزي كه منو عاشق ميكنه
چيزي كه اگه بهم نگاه كني
من اينطور ميميرم
نگات ميكنم
ميخام چيزي ازت بدونم
چرا وقتي اينطوري نگات ميكنم
تو احساس شبيه مردن بهت دست ميده
بهم نميگي
و نميذاري بفهمم، آخه چرا
بهم بگو، فقط يه بار
اگه ميلرزي
بهم بگو دوسم داري
مثل من، مثل من
مثل من كه دوستت دارم
تو واسم بزرگ و ارزشمندي
چيزي كه خودتم نميدوني
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
چيزي خوب، چيزي بزرگ و ارزشمند...
میرم تا بدونی
دریافت ترانه Controvento از اروس راماتزوتتی (Eros Ramazzotti)

Ancora non lo sai
Ma qualcosa dentro mi si è spento,
è già un po’ di tempo che
cerco di parlarne a te,
non hai capito mai
non vedevi il mio fiorire lento
tu non ti accorgevi che
ogni giorno io
mi staccavo sempre più di te
هنوز نمیدونی
چیزایی درون من خاموش شده
مدت زمانیه که
سعی میکنم بهت بگم
هیچوقت نفهمیدی
شکفتن آهسته منو ندیدی
متوجه نشدی که
من هر روز
بیشتر از پیش ازت جدا میشم
Ti volevo dire che tutto sta per finire
Ma ci sono parole che poi non riescono a uscire
Ti volevo dire di quando non mi bastavi
E che più di una notte rientrando ho perso le chiavi
Per aprirmi a te,
Per aprirmi a te,
e mi sono sempre più rinchiuso in me…
می خواستم بهت بگم که همه چی تموم میشه
اما کلماتی هستن که نمیشه گفت
می خواستم از زمانی بهت بگم که برام کافی نبودی
و بیشتر از یه شب، موقع برگشت به خونه، کلیدا رو گم کردم
واسه باز کردن خودم واسه تو
واسه باز کردن خودم واسه تو
و همیشه خودمو بیشتر از قبل تو خودم قفل کردم
Ho preso il volo ormai
ed ora che sto andando controvento
io non ci ripenserò
questa
حالا دیگه بیخیال شدم
و حالا که مخالف جهت باد میرم
نمیخام دوباره فکر کنم
اینبار دیگه نه، اما تو هنوز نمیدونی...
Ti volevo dire che forse poteva andar meglio
Ma domani non sarò lì con te al tuo risveglio
non sarò più lì, non sarò più lì
che è finita tu lo saprai così, lo saprai così.
می خاستم بگم که شاید اوضاع بهتر بشه
اما فردا وقتی بیدار میشی من اونجا کنارت نخواهم بود
اونجا نخواهم بود، اونجا نخواهم بود
اینطور میفهمی که تموم شده، اینطوری میفهمی...
با من بمون
دریافت ترانه Stai con me از گروه Pooh

Dicono che sia un'istinto naturale
sbattere le ali per volare.
Alla nostra vita manca solo
il coraggio di alzarsi in volo.
تکون دادن بالها واسه پرواز.
زندگی ما فقط
جرئت بلند شدن واسه پروازو کم داره.
Non ci voglio stare che non c'è futuro,
che la nostra vita è già segnata.
Vivo solo quando stiamo insieme,
che fatica volerti bene.
C'è il passato che ha lasciato grande il segno
storie di altre storie consumate.
Quando imparavamo a rassegnarci
ci è successo d'incontrarci.
نمیخام قبول کنم که آینده ای نیست
(نمیخام قبول کنم) که زندگی ما از قبل رقم خورده.
فقط وقتی باهمیم زنده ام
چون دوست داشتنت از پا درآورنده اس.
گذشته ای هست که جای زخم بزرگی باقی گذاشته
داستانهایی از داستانهای بیهوده.
وقتی یاد گرفتیم خودمونو تسلیم کنیم
موفق به دیدن هم شدیم.
Stai con me
che tutto il resto è un attimo
regalami un miracolo,
pretendimi o cancellami.
Sono qui.
Stai con me
che non possiamo perderci
la vita che ci obbliga
non deve più dividerci.
با من بمون
چون تنها یه لحظه باقی مونده
معجزه ای بهم بده
منو بخواه یا محوم کن
من اینجام.
با من بمون
چون نمیتونیم همدیگه رو گم کنیم
زندگی ای که ما رو به هم رسونده
نباید دیگه جدامون کنه
Stai con me
Tu che sei di un altro che non sai più amare
io che sento di volerti avere
non possiamo stare ad aspettare
quando amore pretende amore.
Stai con me
che tutto il resto scivola
abbracciami o distruggimi,
maltrattami, ma vivimi.
Sono qui!
Stai con me,
che non possiamo perderci.
با من بمون
توئی که مال یکی دیگه هستی که دیگه عشق ورزی رو نمیدونه
منی که حس میکنم میخام تو رو داشته باشم
نمیتونیم بشینیم و منتظر باشیم
وقتی عشق، عشقو میخاد
با من بمون
چون بقیه چیزا میلغزن و میرن
به آغوشم بکش یا نابودم کن
بدر رفتاری کن اما زنده ام کن
من اینجام!
با من بمون
چون نمیتونیم همدیگه رو گم کنیم
Può succederci di più
di questo amore clandestino,
ma a decidere sei tu
la nostra storia che destino avrà.
بلالهای بیشتری میتونه سرمون بیاد
از این عشق پنهانی
اما تصمیم گیرنده
سرنوشت داستان ما تویی
Dicono che sia un'istinto naturale
sbattere le ali per volare.
Alla nostra vita manca solo
il coraggio di alzarsi in volo.
میگن اون یه غریزه طبیعیه
تکون دادن بالها واسه پرواز.
زندگی ما فقط
جرئت بلند شدن واسه پروازو کم داره.
Stai con me
che non ti posso perdere
sei l'unica abitudine
che merita di esserci.
Stai con me.
با من بمون
چون نمیتونم گمت کنم
تو تنها عادتی هستی
که ارزش بودن رو داره
با من بمون