L'Inno di Mameli

نميدونم چرا تو اين مدت كسي بهم نگفته بود كه در مورد سرود ملي ايتاليا هم صحبتي بكنيم! واسه همين به خودم گفتم كه خب چرا تا حالا اين كارو نكردم؟! ![]()
با يه گشت و گذار تو اينترنت يه چيزايي پيدا كردم. مثلا براي نمونه قسمتي از اين سرود رو ميتونين از اينجا دانلود كنيد.
سرود ملي ايتاليا تو سال 1847 توسط ميكله نوارو (Michele Novaro)، بر اساس اشعار شاعر جووني به نام گوفردو ماملي (Goffredo Mameli) ساخته شده. واسه همين هم به نام L'Inno di Mameli (سرود ماملي) معروفه.
سال 1847 جشن صده اخراج اطريشي ها از ايتاليا تو سال 1746 بوده، كه تو انتهاي سرود به اين موضوع اشاره ميشه كه امروزه ديگه اغلب مواقع خونده نميشه. ![]()
اين سرود صد سال بعد، يعني تو سال 1948 به عنوان سرود ملي ايتاليا انتخاب شد.
اين سرود علاوه بر ريتم خوبش متن قشنگي هم داره كه توجه شما رو به متن و ترجمه اش جلب ميكنم.
Fratelli d'Italia
برادران ايتاليايي
L'Italia s'è desta
ايتاليا برپاخواسته.
Dell'elmo di Scipio
با كلاهخود شيپو
S'è cinta la testa.
سرش را پوشانده.
Dove'è la
پيروزي كجاست؟
Le porga la chioma,
Chè schiava di Roma
Iddio la creò.
بگذاريد به خدايي كه او را برده رم ساخته احترام بگذارد.
Stringiamoci a coorte,
بياييد چون سپاهي جمع شويم،
آماده براي مرگ.
Italia chiamò!
ايتاليا صدايمان ميزند!
Noi siamo da secoli
براي قرنها
Calpesti e derisi,
لگد مال و تحقير شده ايم،
Perchè non
زيرا ملت واحدي نبوده ايم.
Perchè
زيرا ازهم جدا بوديم.
Raccolgaci un'unica,
ما را متحد ميكند،
Bandiera, un speme.
يك پرچم و يك هدف.
Di fonderci insieme,
زمان يكي شدن ما،
Già l'ora suonò.
اكنون فرا رسيده .
Stringiamoci a coorte,
بياييد چون سپاهي جمع شويم،
آماده براي مرگ.
Italia chiamò!
ايتاليا صدايمان ميزند!
Uniamoci, amiamoci,
بياييد يكي شويم، همديگر را دوست بداريم،
L'unione e l'amore,
اتحاد و عشق،
Rivelano ai popoli
Le vie
در راه خدا، ملت را ميسازد.
Giuriamo far libero
Il suolo nation.
بياييد براي آزاد كردن سرزمينمان سوگند ياد كنيم.
Uniti per Dio
اگر براي خدا يكي شويم،
Chi vincer ci può?
چه كسي ميتواند برما غلبه كند؟
Stringiamoci a coorte,
بياييد چون سپاهي جمع شويم،
آماده براي مرگ.
Italia chiamò!
ايتاليا صدايمان ميزند!
Dall'Alpi a Sicilia
از آلپ تا سيسيل
Dovunque è Legnano
همه جا در تپش است
Ogni uom di Ferruccio,
Ha il cuor e la mano.
هر مردي قلب و دست فروچيو را دارد.
I bimbi d'Italia
كودكان ايتاليا
Si chiamano Balilla.
باليللا هستند.
Il suon d'ogni squilla
صداي هر ناقوس
I vespri suonò.
ناقوس عبادت است.
Stringiamoci a coorte,
بياييد چون سپاهي جمع شويم،
آماده براي مرگ.
Italia chiamò!
ايتاليا صدايمان ميزند!
Son giunchi che piegano
Le spade vendute.
يورش سربازان مزدور بي اثر است.
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
پر و بال عقاب اطريش ريخته است.
Il sangue d'Italia
او خون ايتالياييها
و خون لهستاني ها را
Bevè col Cosacco
با خون قزاقها مينوشد،
Ma il cor le bruciò
اما درونش آتش گرفته و ميسوزد.
Stringiamoci a coorte,
بياييد چون سپاهي جمع شويم،
آماده براي مرگ.
Italia chiamò!
ايتاليا صدايمان ميزند!

